回复发新帖新投票

> 【活动】《太空堡垒:麦克罗斯传奇》和《超时空要塞》对白及配乐异同, 未完工的文件,请大家帮忙补充
yeedar
发帖时间 Jul 23 2007, 12:16 AM
引用帖子


上将
*

组别: Board Moderator
金钱: 0 盾
帖子数量: 6273
精华帖数: 25
被删帖数: 17
用户编号: 12510
注册时间: 9-September 06



《太空堡垒:麦克罗斯传奇》和《超时空要塞》对白及配乐异同 (文件格式:PDF,文件大小:255K)

说明:
1、这是去年下半年至今年上半年写《太空堡垒中的神话与人文》时积累的资料稿。一直想把它整理成较完备的稿子,但苦于无时间重看原片(今晚才发现JS同学给我的两张M碟读不出来了……汗死,JS原谅我吧!我是好好收藏起来了的……27.gif ),又对M音乐部分不熟悉,未能完成。

2、这是一个未完工的文件,敬请大家帮忙补充。 28.gif 我觉得有三点急需补充:一是有17集空白,肯定遗漏了不少精彩之处,希望出现有心人帮助我补完。谢谢! 14.gif 二是已有的19集中,蓝字部分缺少M的对应内容。出现这种情况的原因是,当时抄下RT台词,却来不及核对M台词了。哪位大侠能帮我补完?(谢谢,先给鞠个躬了!63.gif )三是M音乐我很不熟悉,哪位达人能把R和M中最重要的几个关节上音乐运用的异同补上就好了。(俺作梦梦游中,以上半句是梦话…… tongue_smile.gif

3、本来这就是一个资料文件。结果越积越多,就成了现在的模样。我觉得,它至少可以给对R和M之间差别不大明了的朋友们做个参考。——因为台词和音乐是真实的存在,不会武断假设、不会错误推理,它们属于R和M的真实世界。 63.gif

4、有心帮忙补充的朋友,请在此贴回复。本贴长期有效。

5、本资料如有任何错误,也请在此贴回复。或发信至我的信箱:yeedar@hotmail.com,此邮箱长期有效。
PM发送EmailOICQMSN
返回顶部
发帖时间 Jul 23 2007, 09:04 AM
引用帖子


少将
*

组别: Members
金钱: 0 盾
帖子数量: 3736
精华帖数: 3
被删帖数: 18
用户编号: 24
注册时间: 23-October 02



哇,这么浩大的工程啊,先支持一下 63.gif
PM发送Email
返回顶部
cat
发帖时间 Jul 23 2007, 09:06 AM
引用帖子


准将
*

组别: Members
金钱: 0 盾
帖子数量: 2554
精华帖数: 0
被删帖数: 37
用户编号: 12892
注册时间: 25-October 06



63.gif 献上玫瑰~
PM发送Email
返回顶部
sunnyflyer
发帖时间 Jul 23 2007, 09:14 AM
引用帖子


少将
*

组别: Members
金钱: 0 盾
帖子数量: 3362
精华帖数: 7
被删帖数: 25
用户编号: 12083
注册时间: 12-July 06



太棒了,伟大的工程啊,如果能顺便对比一下从中透露的日美文化差别就更好了~ 21.gif
PM发送Email
返回顶部
发帖时间 Jul 23 2007, 09:29 AM
引用帖子


少将
*

组别: Members
金钱: 0 盾
帖子数量: 3736
精华帖数: 3
被删帖数: 18
用户编号: 24
注册时间: 23-October 02



yeedar姐你的pdf里剧集下面内容空着的的就是没资料的是么?
PM发送Email
返回顶部
liwenwyn
发帖时间 Jul 23 2007, 01:17 PM
引用帖子


五星上将
*

组别: Members
金钱: 0 盾
帖子数量: 25875
精华帖数: 3
被删帖数: 146
用户编号: 10791
注册时间: 8-January 06



和《太空堡垒里的神话与文人》类似,不错! 63.gif
PM发送EmailYahooMSN
返回顶部
yeedar
发帖时间 Jul 23 2007, 02:24 PM
引用帖子


上将
*

组别: Board Moderator
金钱: 0 盾
帖子数量: 6273
精华帖数: 25
被删帖数: 17
用户编号: 12510
注册时间: 9-September 06



引用 (影 @ Jul 23 2007, 10:27 AM)
yeedar姐你的pdf里剧集下面内容空着的的就是没资料的是么?

哎,是的。 12.gif

一直是想自己补完的,但目前看来可能性比较小。JS给我的两张M碟第一次读的时候就比较难读,隔了大半年,现在完全读不出了。所以,我看我是补不出了,因此想请大家一起来帮忙补。 14.gif
PM发送EmailOICQMSN
返回顶部
允祥
发帖时间 Jul 23 2007, 04:31 PM
引用帖子


少将
*

组别: Members
金钱: 0 盾
帖子数量: 3765
精华帖数: 4
被删帖数: 6
用户编号: 16901
注册时间: 11-June 07



印象里有有一集舰桥三人组的对话,在R和M里就不一样。

另,这有个M视频集合,只是不知道字幕是不是准确。希望能有点用

MACROSS视频集合
PM发送Email
返回顶部
yeedar
发帖时间 Jul 23 2007, 04:37 PM
引用帖子


上将
*

组别: Board Moderator
金钱: 0 盾
帖子数量: 6273
精华帖数: 25
被删帖数: 17
用户编号: 12510
注册时间: 9-September 06



13.gif 谢谢提供视频。 28.gif

只是我这里打开速度太慢了。。。
PM发送EmailOICQMSN
返回顶部
veiln
发帖时间 Jul 23 2007, 04:39 PM
引用帖子


准将
*

组别: Members
金钱: 0 盾
帖子数量: 2648
精华帖数: 1
被删帖数: 6
用户编号: 16340
注册时间: 8-May 07



我只对最后几集的对白研究过,其他的没有太多的关注,因为其实真的很多不同,就算打仗时候仅一个词,都对会意思完全不同。而且英语很烂,日语根本就不会,看到这样浩大的工程就退缩了,但是既然yeedar愿意干,我就等着坐享其成了 13.gif

我倒是两部都有,就是要分析的话都是通过字幕。

76.gif

这个帖子已被 veiln 于 Jul 23 2007, 09:28 PM 编辑
PM发送Email用户主页OICQMSN
返回顶部
允祥
发帖时间 Jul 23 2007, 04:43 PM
引用帖子


少将
*

组别: Members
金钱: 0 盾
帖子数量: 3765
精华帖数: 4
被删帖数: 6
用户编号: 16901
注册时间: 11-June 07



引用 (yeedar @ Jul 23 2007, 05:35 PM)
13.gif 谢谢提供视频。 28.gif

只是我这里打开速度太慢了。。。

那个字幕的质量如何?不过我承认,我让片头的那歌给吓了一跳。

既然说到台词,21集里有这么一个场景,两个人被暂时困在机器井里

以下是大意

RICK:就象关在笼子里的猴子,看着人们从边上走来走去。

LISA:猴子先生和猴子太太。。。。

这句猴子先生和猴子太太在翻译成中文的时候被处理成了“公猴子和母猴子”,实在是有失幽默啊。 13.gif

这个帖子已被 允祥 于 Jul 23 2007, 04:52 PM 编辑
PM发送Email
返回顶部
yiyilovekaka
发帖时间 Jul 23 2007, 08:00 PM
引用帖子


准尉
*

组别: Members
金钱: 0 盾
帖子数量: 120
精华帖数: 0
被删帖数: 4
用户编号: 11519
注册时间: 10-May 06



可惜已经不全记得了
不过你的目录也要做个对比吗?
目录貌似只有R的目录也
PM发送Email
返回顶部
yeedar
发帖时间 Jul 23 2007, 08:08 PM
引用帖子


上将
*

组别: Board Moderator
金钱: 0 盾
帖子数量: 6273
精华帖数: 25
被删帖数: 17
用户编号: 12510
注册时间: 9-September 06



13.gif 楼上言下之意是,鼎盛时期可以记下M的几乎全部精彩台词?(我没理解错吧…… 4.gif

是的。关于目录本来也想并列列出,但是怎么列,还没想好。
PM发送EmailOICQMSN
返回顶部
yeedar
发帖时间 Jul 23 2007, 08:10 PM
引用帖子


上将
*

组别: Board Moderator
金钱: 0 盾
帖子数量: 6273
精华帖数: 25
被删帖数: 17
用户编号: 12510
注册时间: 9-September 06



引用 (允祥 @ Jul 23 2007, 05:41 PM)
既然说到台词,21集里有这么一个场景,两个人被暂时困在机器井里

以下是大意

RICK:就象关在笼子里的猴子,看着人们从边上走来走去。

LISA:猴子先生和猴子太太。。。。

这句猴子先生和猴子太太在翻译成中文的时候被处理成了“公猴子和母猴子”,实在是有失幽默啊。 13.gif

这一段文件里有。比你说的要“雅”一些。 13.gif
PM发送EmailOICQMSN
返回顶部
yiyilovekaka
发帖时间 Jul 23 2007, 08:13 PM
引用帖子


准尉
*

组别: Members
金钱: 0 盾
帖子数量: 120
精华帖数: 0
被删帖数: 4
用户编号: 11519
注册时间: 10-May 06



引用 (yeedar @ Jul 23 2007, 09:06 PM)
13.gif 楼上言下之意是,鼎盛时期可以记下M的几乎全部精彩台词?(我没理解错吧…… 4.gif

是的。关于目录本来也想并列列出,但是怎么列,还没想好。

是的哦,倒背如流


另:俺在MSN上

这个帖子已被 yiyilovekaka 于 Jul 23 2007, 08:18 PM 编辑
PM发送Email
返回顶部
0 名用户在阅读这个主题 (0 名客人 和 0 名匿名用户)
0 用户:
« 上一个主题 | 『 RTU研讨会 』 | 下一个主题 »

回复发新帖新投票

 



[ 程序执行时间: 0.0199 秒 ]   [ 数据库查询: 14 次 ]   [ GZIP 关闭 ]