回复发新帖新投票

> [启航节]《哨兵》翻译活动-名词表
liwenwyn
发帖时间 Aug 1 2014, 02:07 AM
引用帖子


五星上将
*

组别: Members
金钱: 0 盾
帖子数量: 25864
精华帖数: 3
被删帖数: 146
用户编号: 10791
注册时间: 8-January 06



给我们时间消化一下吧,那么久了都快忘了 21.gif
PM发送EmailYahooMSN
返回顶部
VT-102
发帖时间 Aug 18 2014, 02:23 PM
引用帖子


中校
*

组别: Members
金钱: 0 盾
帖子数量: 824
精华帖数: 5
被删帖数: 14
用户编号: 1957
注册时间: 25-July 03



今天校稿的时候发现这份词表里没有“REF”【Robotech Expeditionary Force,太空堡垒远征军】,记得以前应该是在哪里有的,是不是我漏掉了什么?
PM发送Email用户主页
返回顶部
伐沙泊艮
发帖时间 Aug 19 2014, 06:24 AM
引用帖子


五星上将
*

组别: Admin
金钱: 0 盾
帖子数量: 15014
精华帖数: 79
被删帖数: 156
用户编号: 3
注册时间: 17-October 02



引用 (VT-102 @ Aug 18 2014, 02:23 PM)
今天校稿的时候发现这份词表里没有“REF”【Robotech Expeditionary Force,太空堡垒远征军】,记得以前应该是在哪里有的,是不是我漏掉了什么?

0.gif REF缩写好像没有,全称 Robotech Expeditionary Force 太空堡垒远征军 是有的,在表2里

也是哦,才发现这个组织名放在了表2,不知为何,当初不是我整理的 13.gif
PM发送Email用户主页OICQAOL
返回顶部
herobot
发帖时间 Aug 19 2014, 09:14 AM
引用帖子


五星上将
*

组别: Underground Dog
金钱: 0 盾
帖子数量: 8980
精华帖数: 31
被删帖数: 15
用户编号: 7476
注册时间: 13-January 05



the Great Work \ the Great Work of transmutation and freedom from the base condition

表里面,这个没有中文译名。
PM发送Email用户主页OICQ
返回顶部
伐沙泊艮
发帖时间 Aug 19 2014, 11:44 AM
引用帖子


五星上将
*

组别: Admin
金钱: 0 盾
帖子数量: 15014
精华帖数: 79
被删帖数: 156
用户编号: 3
注册时间: 17-October 02



引用 (herobot @ Aug 19 2014, 09:14 AM)
the Great Work \ the Great Work of transmutation and freedom from the base condition

表里面,这个没有中文译名。

0.gif 找了半天没找到,这难道不是只有中文没有英文的那条么

大进化工程 - 瑞吉斯主持的从低贱状态向高级状态转变的生物大进化工程
不知何时把英文误删了?
PM发送Email用户主页OICQAOL
返回顶部
VT-102
发帖时间 Aug 20 2014, 04:31 PM
引用帖子


中校
*

组别: Members
金钱: 0 盾
帖子数量: 824
精华帖数: 5
被删帖数: 14
用户编号: 1957
注册时间: 25-July 03



“the Fruits”这个词在后面的文段里已经是专有名词了,是不是也起个中文名字,然后给个名词解释,不能老是水果之类的叫。
因为没看本卷前文,不知该叫个什么好12.gif
PM发送Email用户主页
返回顶部
伐沙泊艮
发帖时间 Aug 21 2014, 06:44 AM
引用帖子


五星上将
*

组别: Admin
金钱: 0 盾
帖子数量: 15014
精华帖数: 79
被删帖数: 156
用户编号: 3
注册时间: 17-October 02



生命之花的果子,生命之果好了
如果是和生命之花连在一起出现,就生命之花和果实、花儿和果实好了
如果是从因维人的口气来叙述的语境,可以考虑用圣花圣果,哈哈哈哈 13.gif
PM发送Email用户主页OICQAOL
返回顶部
VT-102
发帖时间 Aug 31 2014, 09:36 PM
引用帖子


中校
*

组别: Members
金钱: 0 盾
帖子数量: 824
精华帖数: 5
被删帖数: 14
用户编号: 1957
注册时间: 25-July 03



如果“the Fruits”不算的话,第十四章只有一个新词:

Glike:格莱克(城),海顿4号地名,首府。
PM发送Email用户主页
返回顶部
伐沙泊艮
发帖时间 Sep 8 2014, 07:14 AM
引用帖子


五星上将
*

组别: Admin
金钱: 0 盾
帖子数量: 15014
精华帖数: 79
被删帖数: 156
用户编号: 3
注册时间: 17-October 02



好的
只是这个名字好大路啊…… 3.gif
PM发送Email用户主页OICQAOL
返回顶部
伐沙泊艮
发帖时间 Jun 2 2015, 06:14 AM
引用帖子


五星上将
*

组别: Admin
金钱: 0 盾
帖子数量: 15014
精华帖数: 79
被删帖数: 156
用户编号: 3
注册时间: 17-October 02



我忽然在想,Glike叫万像城 如何 13.gif
Glike的特点就是模拟所有其它星球的特征,啥都像,就是不像自己
PM发送Email用户主页OICQAOL
返回顶部
0 名用户在阅读这个主题 (0 名客人 和 0 名匿名用户)
0 用户:
« 上一个主题 | 『 泰雷西亚书局 』 | 下一个主题 »

回复发新帖新投票

 



[ 程序执行时间: 0.0242 秒 ]   [ 数据库查询: 14 次 ]   [ GZIP 关闭 ]